Работа с исходным кодом в Lokalize — различия между версиями

Материал из l10n.lrn.ru
Перейти к: навигация, поиск
(Как читать исходный код)
 
(не показаны 2 промежуточные версии этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
== Зачем? ==
+
Статья переехала: https://community.kde.org/RU/Работа_с_исходным_кодом_в_Lokalize
Автоматически созданные комментарии к строкам в шаблонах переводов не всегда дают полную информацию о строке, а иногда и вовсе отсутствуют. Поэтому при отсутствии уверенности в переводе строки рекомендуется обращаться к исходному коду переводимой программы.
+
  
== Настройка Lokalize ==
+
[[Категория:KDE-перенаправления]]
Для того чтобы использовать какой-либо сценарий в Lokalize, в файле l10n-kde4/ru/lokalize-scripts/scripts.rc должна присутствовать ссылка на этот сценарий (в случае, если вы работаете с проектом l10n-kde4/ru/index.lokalize).
+
 
+
В стандартном scripts.rc находится ссылка на сценарий ../../scripts/lokalize/opensrc.py, поэтому '''нужно просто извлечь из репозитория SVN каталог l10n-kde4/scripts/lokalize'''.
+
 
+
== Где ищутся исходники ==
+
Сценарий opensrc сначала пытается найти каталог исходного кода по заранее подготовленной таблице (файл opensrc_list.py). '''Файл opensrc_list.py, находящийся в репозитории SVN, содержит информацию о расположении исходных кодов всех программ из koffice, extragear, playground и KDE. Для работы с этими исходниками достаточно извлечь их из SVN в соответствующий каталог (так, чтобы сохранялась структура каталогов как в SVN).'''
+
 
+
Конечно, в случае отсутствия исходников в стандартном каталоге, Lokalize пытается найти их при помощи утилиты locate. Однако, locate работает относительно медленно, и он может найти не тот файл, который вам нужен.
+
 
+
Для работы с исходниками других программ, а также если вы не хотите придерживаться структуры каталогов, сложившейся в репозитории, вам нужно отредактировать файл l10n-kde4/scripts/lokalize/opensrc_list.py и перезапустить Lokalize. Можно редактировать этот файл вручную, а можно зайти в каталог l10n-kde4/scripts/lokalize и запустить сценарий opensrc_generate_list.rb , который найдёт файлы Messages.sh в каталогах исходного кода и по ним составит файл opensrc_list.py .
+
 
+
=== Сценарий opensrc_generate_list ===
+
* По умолчанию, сценарий opensrc_generate_list.rb будет сканировать каталог trunk (точнее, каталог на 3 уровня выше от каталога, в котором находится opensrc_generate_list.rb).
+
* Если вы хотите просканировать весь каталог /home при помощи locate, нужно запустить
+
./opensrc_generate_list.rb global-home
+
* Если у вас есть исходники из trunk и другие исходники, разбросанные про /home, то рекомендуется запустить
+
./opensrc_generate_list.rb kde-trunk global-home
+
тогда каталог trunk будет иметь приоритет перед другими каталогами.
+
 
+
== Как читать исходный код ==
+
По исходному коду часто бывает проще узнать контекст, в котором та или иная строка появляется в интерфейсе программы, чем если бы вы устанавливали, запускали программу и вручную искали меню или диалоговое окно с интересующей строкой.
+
 
+
Среди всех переводимых строк можно выделить несколько категорий:
+
1. '''Заголовки окон'''. Строка является заголовком диалогового окна, в частности, если она передаётся в вызов одной из следующих функций: '''KInputDialog::getText''' (''как первый аргумент''), '''setCaption''', '''setWindowTitle'''. Иногда к строке, являющейся заголовком окна, разработчики добавляют контекстную строку "@title:window".
+
2. '''Всплывающие подсказки'''. Строка является заголовком диалогового окна, в частности, если она передаётся в вызов функции '''setToolTip'''.
+
 
+
[[Категория:KDE]]
+

Текущая версия на 23:44, 22 сентября 2018

Статья переехала: https://community.kde.org/RU/Работа_с_исходным_кодом_в_Lokalize