|
|
(не показано 27 промежуточных версии этого же участника) |
Строка 1: |
Строка 1: |
− | Английский текст скопирован со страницы [http://community.kde.org/Marble/VoiceOfMarble/Translations Marble/VoiceOfMarble/Translations].
| + | Статья переехала: https://community.kde.org/RU/Голосовые_сообщения_Marble |
| | | |
− | == Voice Commands ==
| + | [[Категория:KDE-перенаправления]] |
− | Произносится текст из столбца «Text». Описания (столбец «Description») не нужно переводить, оно нужно только для уточнения контекста применения голосового сообщения.
| + | |
− | | + | |
− | === Status ===
| + | |
− | {|class="vertical-centered wikitable" style="border: 1px solid grey;"
| + | |
− | ! width=30% | File || width=30% | Text || Перевод || width=40% | Description
| + | |
− | |-
| + | |
− | | RouteCalculated.ogg || Route calculated. || || A new route was calculated after the user left the originally planned route.
| + | |
− | |-
| + | |
− | | RouteDeviated.ogg || Deviated from the route. || || The user deviated from the originally planned route.
| + | |
− | |-
| + | |
− | | GpsFound.ogg || GPS position found. || || A GPS connection was established and enough satellites are in view to determine the current location.
| + | |
− | |-
| + | |
− | | GpsLost.ogg || Lost GPS connection. || || Not enough satellites are in view anymore to determine the current location.
| + | |
− | |-
| + | |
− | |}
| + | |
− | | + | |
− | === Start & Destination ===
| + | |
− | {|class="vertical-centered wikitable" style="border: 1px solid grey;"
| + | |
− | ! width=20% | File || width=30% | Text || Перевод || width=50% | Description
| + | |
− | |-
| + | |
− | | Marble.ogg || The Marble Team wishes you a safe and pleasant journey. || Команда разработчиков Marble [ма́рбл] желает вам приятной и безопасной поездки. || A Marble specific test sentence that is used as a preview when configuring speakers.
| + | |
− | |-
| + | |
− | | Depart.ogg || depart || || A generic test sentence that is used as a preview when configuring speakers.
| + | |
− | |-
| + | |
− | | Arrive.ogg || you have arrived at your destination || вы прибыли на место назначения || Played shortly before reaching the destination.
| + | |
− | |-
| + | |
− | |}
| + | |
− | | + | |
− | === Turn Announcements ===
| + | |
− | {|class="vertical-centered wikitable" style="border: 1px solid grey;"
| + | |
− | ! width=25% | File || width=25% | Text || Перевод || width=50% | Description
| + | |
− | |-
| + | |
− | | AhExitLeft.ogg || ahead, exit left || впереди съезд налево || The user should go on (between 100 meters and a few kilometers) and then take the exit on the left. The exit will be announced again.
| + | |
− | |-
| + | |
− | | AhExit.ogg || exit ahead || впереди съезд || The user should go on (between 100 meters and a few kilometers) and then take the exit. The exit itself will be announced again.
| + | |
− | |-
| + | |
− | | AhExitRight.ogg || ahead, exit right || впереди съезд направо || The user should go on (between 100 meters and a few kilometers) and then take the exit on the right. The exit will be announced again.
| + | |
− | |-
| + | |
− | | AhKeepLeft.ogg || ahead, keep to the left || далее держитесь левее || The user should keep left to be on the correct lane for the next turn (which is between 100 meters and a few kilometers away)
| + | |
− | |-
| + | |
− | | AhKeepRight.ogg || ahead, keep to the right || далее держитесь правее || The user should keep right to be on the correct lane for the next turn (which is between 100 meters and a few kilometers away)
| + | |
− | |-
| + | |
− | | AhLeftTurn.ogg || ahead, turn left || впереди поворот налево || The user should go on (between 100 meters and a few kilometers) and then turn left. The turn will be announced again.
| + | |
− | |-
| + | |
− | | AhRightTurn.ogg || ahead, turn right || впереди поворот направо || The user should go on (between 100 meters and a few kilometers) and then turn right. The turn will be announced again.
| + | |
− | |-
| + | |
− | | AhUTurn.ogg || ahead, perform a u-turn || впереди разворот || The user should go on (between 100 meters and a few kilometers) and then perform a u-turn. The u-turn will be announced again.
| + | |
− | |-
| + | |
− | | AhFerry.ogg || ahead, take the ferry || || The user should go on (between 100 meters and a few kilometers) and then take the ferry. The ferry will be announced again.
| + | |
− | |-
| + | |
− | | TryUTurn.ogg || when possible, make a u-turn || развернитесь при первой возможности || The user is deviating from the route and has to perform a u-turn to get back on it.
| + | |
− | |-
| + | |
− | | Charge.ogg || congestion charge || || A fee has to be paid for an upcoming road and a toll booth, toll gate or toll plaza is ahead.
| + | |
− | |-
| + | |
− | |}
| + | |
− | | + | |
− | === Turn Instructions ===
| + | |
− | {|class="vertical-centered wikitable" style="border: 1px solid grey;"
| + | |
− | ! width=30% | File || width=30% | Text || Перевод
| + | |
− | |-
| + | |
− | | LnLeft.ogg || stay in the left lane || оставайтесь в левой полосе
| + | |
− | |-
| + | |
− | | LnRight.ogg || stay in the right lane || оставайтесь в правой полосе
| + | |
− | |-
| + | |
− | | 2ndLeft.ogg || take the second left || на втором повороте сверните налево
| + | |
− | |-
| + | |
− | | 2ndRight.ogg || take the second right || на втором повороте сверните направо
| + | |
− | |-
| + | |
− | | 3rdLeft.ogg || take the third left || на третьем повороте сверните налево
| + | |
− | |-
| + | |
− | | 3rdRight.ogg || take the third right || на третьем повороте сверните направо
| + | |
− | |-
| + | |
− | | BearLeft.ogg || bear left || (изгиб дороги вправо?) (Google Maps: "плавно поверните направо")
| + | |
− | |-
| + | |
− | | BearRight.ogg || bear right
| + | |
− | |-
| + | |
− | | KeepLeft.ogg || keep to the left
| + | |
− | |-
| + | |
− | | KeepRight.ogg || keep to the right
| + | |
− | |-
| + | |
− | | MwEnter.ogg || join the motorway || выезжайте на автомагистраль
| + | |
− | |-
| + | |
− | | MwExitLeft.ogg || take the exit on the left || сверните с автомагистрали налево
| + | |
− | |-
| + | |
− | | MwExit.ogg || take the next exit || сверните с автомагистрали
| + | |
− | |-
| + | |
− | | MwExitRight.ogg || take the exit on the right || сверните с автомагистрали направо
| + | |
− | |-
| + | |
− | | SharpLeft.ogg || turn sharply left || крутой поворот налево
| + | |
− | |-
| + | |
− | | SharpRight.ogg || turn sharply right || крутой поворот направо
| + | |
− | |-
| + | |
− | | Straight.ogg || go straight on || продолжайте движение прямо
| + | |
− | |-
| + | |
− | | TurnLeft.ogg || turn left || поверните налево
| + | |
− | |-
| + | |
− | | TurnRight.ogg || turn right || поверните направо
| + | |
− | |-
| + | |
− | | UTurn.ogg || make a u-turn || выполните разворот
| + | |
− | |-
| + | |
− | | TakeFerry.ogg || take the ferry || садитесь на паром
| + | |
− | |-
| + | |
− | |}
| + | |
− | | + | |
− | === Roundabout ===
| + | |
− | {|class="vertical-centered wikitable" style="border: 1px solid grey;"
| + | |
− | ! width=20% | File || width=25% | Text || Перевод || width=55% | Description
| + | |
− | |-
| + | |
− | | RbBack.ogg || go all the way around the roundabout || || Using a roundabout to perform a u-turn
| + | |
− | |-
| + | |
− | | RbCross.ogg || go around the roundabout and || ||
| + | |
− | |-
| + | |
− | | RbExit1.ogg || take the first exit || ||
| + | |
− | |-
| + | |
− | | RbExit2.ogg || take the second exit || ||
| + | |
− | |-
| + | |
− | | RbExit3.ogg || take the third exit || ||
| + | |
− | |-
| + | |
− | | RbExit4.ogg || take the forth exit || ||
| + | |
− | |-
| + | |
− | | RbExit5.ogg || take the fifth exit || ||
| + | |
− | |-
| + | |
− | | RbExit6.ogg || take the sixth exit || ||
| + | |
− | |-
| + | |
− | | RbLeft.ogg || at the roundabout, bear left || на круге держитесь левее || Used for roundabout that have separate lanes leading to a specific exit. For example, the right lane might lead to the first exit, the left one to the others.
| + | |
− | |-
| + | |
− | | RbRight.ogg || at the roundabout, bear right || на круге держитесь правее || Used for roundabout that have separate lanes leading to a specific exit. For example, the right lane might lead to the first exit, the left one to the others.
| + | |
− | |-
| + | |
− | |}
| + | |
− | | + | |
− | === Distances ===
| + | |
− | {|class="vertical-centered wikitable" style="border: 1px solid grey;"
| + | |
− | ! width=30% | File || width=60% | Text || Перевод
| + | |
− | |-
| + | |
− | | 50.ogg || fifty || пятьдесят
| + | |
− | |-
| + | |
− | | 80.ogg || eighty || восемьдесят
| + | |
− | |-
| + | |
− | | 100.ogg || one hundred || сто
| + | |
− | |-
| + | |
− | | 200.ogg || two hundred || двести
| + | |
− | |-
| + | |
− | | 300.ogg || three hundred || триста
| + | |
− | |-
| + | |
− | | 400.ogg || four hundred || четыреста
| + | |
− | |-
| + | |
− | | 500.ogg || five hundred || пятьсот
| + | |
− | |-
| + | |
− | | 600.ogg || six hundred || шестьсот
| + | |
− | |-
| + | |
− | | 700.ogg || seven hundred || семьсот
| + | |
− | |-
| + | |
− | | 800.ogg || eight hundred || восемьсот
| + | |
− | |-
| + | |
− | |}
| + | |
− | | + | |
− | === Distance Units ===
| + | |
− | {|class="vertical-centered wikitable" style="border: 1px solid grey;"
| + | |
− | ! width=30% | File || width=60% | Text || Перевод
| + | |
− | |-
| + | |
− | | Meters.ogg || meters || метров
| + | |
− | |-
| + | |
− | | Yards.ogg || yards || ярдов
| + | |
− | |-
| + | |
− | |}
| + | |
− | | + | |
− | === Conjunctions ===
| + | |
− | {|class="vertical-centered wikitable" style="border: 1px solid grey;"
| + | |
− | ! width=30% | File || width=60% | Text || Перевод
| + | |
− | |-
| + | |
− | | Then.ogg || then || , а затем
| + | |
− | |-
| + | |
− | | RoadEnd.ogg || at the end of the road || в конец дороги
| + | |
− | |-
| + | |
− | | After.ogg || after || через
| + | |
− | |-
| + | |
− | |}
| + | |
− | | + | |
− | == Concatenated Phrases ==
| + | |
− | Some of the voice commands above are concatenated to form sentences. Here is a list of them. These full sentences do not need to be recorded by you, they are automatically created from the recorded phrases they consist of.
| + | |
− | | + | |
− | {|class="vertical-centered wikitable" style="border: 1px solid grey;"
| + | |
− | ! width=80% | Concatenated Phrase || width=20% | Example
| + | |
− | |-
| + | |
− | | RoadEnd.ogg + <Turn Instruction> || At the end of the road, turn right.
| + | |
− | |-
| + | |
− | | <Turn Instruction> + Then.ogg + <Turn Instruction> || Take the exit on the right, then turn left.
| + | |
− | |-
| + | |
− | | After.ogg + <Distance> + <Distance Unit> + <Turn Instruction> || After 500 meters, turn sharply left.
| + | |
− | |-
| + | |
− | |}
| + | |
− | | + | |
− | To test that your recorded phrases work nicely as concatenated sentences, you can use the play command from the sox package. For example:
| + | |
− | play After.ogg 100.ogg Meters.ogg TurnRight.ogg
| + | |
− | Likewise you can use media players like amarok to play several files one after each other. Enable gapless playback, if possible.
| + | |
− | | + | |
− | == Ссылки ==
| + | |
− | * [http://create.tomtom.com/manuals/create-your-own-content/voice_commands.htm Озвучивание TomTom] (набор сообщений почти полностью совпадает с Marble)
| + | |