Периодические действия в репозитории KDE
Материал из l10n.lrn.ru
Версия от 04:14, 20 декабря 2013; Aspotashev (обсуждение | вклад)
Следует иногда выполнять перечисленные ниже действия (вручную), т.к. сценарий scripty на сервере локализации автоматически этого не делает. Особенно важно обновлять документацию в формате DocBook, иначе перевод документации в файлах .po не окажется ни в выпусках KDE SC и других программ, ни на сайте docs.kde.org.
Заполнение заголовков файлов переводов
Это необходимо для того, чтобы Pology мог определить, что это файлы перевода на русский язык. В том числе добавляет поле «Language: ru» в заголовок.
posieve.py equip-header-tp-kde messages/*/*.po docmessages/*/*.po
Автоматический перевод дат обновления руководств пользователя
posieve.py ru:fill-doc-date-kde kde/trunk/l10n-kde4/ru/docmessages posieve.py ru:fill-doc-date-kde kde/branches/stable/l10n-kde4/ru/docmessages
Обновление документации в формате DocBook
cd kde/trunk/l10n-kde4 ./scripts/update_xml ru
cd kde/branches/stable/l10n-kde4 ./scripts/update_xml ru
update_xml использует следующее ПО:
- po2xml. В Gentoo Linux нужно установить пакет kde-base/poxml с USE-флагом "extra".
- md5deep. Пакет app-crypt/md5deep в Gentoo Linux.