Периодические действия в репозитории KDE — различия между версиями

Материал из l10n.lrn.ru
Перейти к: навигация, поиск
Строка 4: Строка 4:
 
Это необходимо для того, чтобы Pology мог определить, что это файлы перевода на '''русский''' язык. В том числе добавляет поле «Language: ru» в заголовок.
 
Это необходимо для того, чтобы Pology мог определить, что это файлы перевода на '''русский''' язык. В том числе добавляет поле «Language: ru» в заголовок.
 
  posieve.py equip-header-tp-kde messages/*/*.po docmessages/*/*.po
 
  posieve.py equip-header-tp-kde messages/*/*.po docmessages/*/*.po
 +
 +
TBD: Make sure we have "X-Qt-Contexts: true\n" in _qt.po files
  
 
== Автоматический перевод дат обновления руководств пользователя ==
 
== Автоматический перевод дат обновления руководств пользователя ==

Версия 03:05, 30 марта 2015

Следует иногда выполнять перечисленные ниже действия (вручную), т.к. сценарий scripty на сервере локализации автоматически этого не делает. Особенно важно обновлять документацию в формате DocBook, иначе перевод документации в файлах .po не окажется ни в выпусках KDE SC и других программ, ни на сайте docs.kde.org.

Заполнение заголовков файлов переводов

Это необходимо для того, чтобы Pology мог определить, что это файлы перевода на русский язык. В том числе добавляет поле «Language: ru» в заголовок.

posieve.py equip-header-tp-kde messages/*/*.po docmessages/*/*.po

TBD: Make sure we have "X-Qt-Contexts: true\n" in _qt.po files

Автоматический перевод дат обновления руководств пользователя

posieve.py ru:fill-doc-date-kde kde/trunk/l10n-kde4/ru/docmessages
posieve.py ru:fill-doc-date-kde kde/branches/stable/l10n-kde4/ru/docmessages

Обновление документации в формате DocBook

cd kde/trunk/l10n-kde4
./scripts/update_xml ru
cd kde/branches/stable/l10n-kde4
./scripts/update_xml ru

update_xml использует следующее ПО:

  • po2xml. В Gentoo Linux нужно установить пакет kde-base/poxml с USE-флагом "extra". Пакет poxml в Fedora.
  • md5deep. Пакет app-crypt/md5deep в Gentoo Linux. Пакет md5deep в Fedora.

При выполнении update_xml могут возникать следующие предупреждения во время сборки man-страниц (страниц руководств UNIX), которые не влияют на правильность генерации файлов DocBook:

I/O warning : failed to load external entity "/usr/share/kf5/kdoctools/customization/xsl/.xml"
No "en" localization of "footer-doc-comment" exists.
No "en" localization of "footer-doc-feedback" exists.
No "en" localization of "footer-doc-teamname" exists.

Эти предупреждения можно игнорировать: они возникают из-за недоработок, не связанных с конкретным языком. Вот что ответил Luigi Toscano:

[00:26] <aspotashev_> I'm having difficulties building the docs for KF5: http://paste.kde.org/pn3cnxros
[00:27] <aspotashev_> I first tried to just run "./scripts/update_xml ru frameworks" but it failed at some file with the same error.
[00:28] <aspotashev_> In the above paste I tried to run the failing command separately from update_xml.
[00:29] <aspotashev_> This was here on Gentoo but I tried the same on Fedora 20 and it also failed with the same error messages.
[00:30] <aspotashev_> The path /usr/share/kf5/kdoctools/customization/xsl/.xml is clearly wrong. The files /usr/share/kf5/kdoctools/customization/xsl/ru.xml and /usr/share/kf5/kdoctools/customization/xsl/en.xml do exist.
[00:54] <tosky> aspotashev_: for man it shouldn't matter
[00:54] <tosky> aspotashev_: it's annonying, but it shouldn't impact, and it's there in kdelibs4 too for man pages too
[00:55] <aspotashev_> hmm...
[00:55] <tosky> yes, I know, I need to find a way to get rid of it
[00:55] <aspotashev_> so you think the normal handbook will find xsl/ru.xml okay?
[00:56] <tosky> yes, you should see the warning only for manpages
[00:56] <tosky> it's a (bit complex) include issue
[00:56] <tosky> check the resulting document and let me know