Периодические действия в репозитории KDE

Материал из l10n.lrn.ru
Перейти к: навигация, поиск

Следует иногда выполнять перечисленные ниже действия (вручную), т.к. сценарий scripty на сервере локализации автоматически этого не делает. Особенно важно обновлять документацию в формате DocBook, иначе перевод документации в файлах .po не окажется ни в выпусках KDE SC и других программ, ни на сайте docs.kde.org.

Заполнение заголовков файлов переводов

Это необходимо для того, чтобы Pology мог определить, что это файлы перевода на русский язык. В том числе добавляет поле «Language: ru» в заголовок.

posieve.py equip-header-tp-kde messages/*/*.po docmessages/*/*.po

Автоматический перевод дат обновления руководств пользователя

posieve.py ru:fill-doc-date-kde kde/trunk/l10n-kde4/ru/docmessages
posieve.py ru:fill-doc-date-kde kde/branches/stable/l10n-kde4/ru/docmessages

Обновление документации в формате DocBook

cd kde/trunk/l10n-kde4
./scripts/update_xml ru
cd kde/branches/stable/l10n-kde4
./scripts/update_xml ru

update_xml использует следующее ПО:

  • po2xml. В Gentoo Linux нужно установить пакет kde-base/poxml с USE-флагом "extra". Пакет poxml в Fedora.
  • md5deep. Пакет app-crypt/md5deep в Gentoo Linux. Пакет md5deep в Fedora.